Está en la bolsa: ¿de dónde vienen 10 unidades fraseológicas y refranes populares?
Miscelánea / / April 03, 2023
Descubra cómo se relacionan el marinero Pyotr Koshka y el kalachi con las expresiones establecidas.
La editorial "AST" publicó un libro de Olesya Drozdova "Cuida el habla". En él, el autor habla de manera entretenida y con humor sobre el origen de las palabras y expresiones rusas que se usan a menudo en la comunicación. Le ofrecemos aprender la historia de la aparición de 10 unidades fraseológicas y proverbios.
1. Séptima agua en gelatina
¡Esta gelatina está en todas partes! Y en las obras de la literatura rusa, y en la cabeza, cuando se trata de parientes lejanos. Las personas que están conectadas por un pequeño grado de consanguinidad generalmente se llaman la séptima agua en gelatina. Y también aquellos con quienes el hecho del parentesco está generalmente en duda.
La séptima agua se nombra condicionalmente aquí. Hay opciones con "décima" e incluso "novena" agua: número en esta expresión tiene un significado simbólico generalizado. No importa qué número sea ella. Lo principal es que no es lo primero, ni lo segundo, sino algo muy lejano a nosotros.
¿Por qué dicen eso? Hay dos versiones del origen de la unidad fraseológica, y ambas se asocian con gelatina (lógicamente).
Culpa al sedimento
Según la primera versión, la expresión está asociada con la tecnología de elaboración de jalea. Para obtener el almidón necesario, el puré de papas se lavó varias veces con agua y luego se esperó a que cayera el precipitado.
Y como comprenderá, con cada siguiente intento, había cada vez menos almidón en el agua, la cantidad de sedimento disminuyó. Lo cual, con la debida imaginación, se asemejaba a una disminución del grado de parentesco según la distancia de los lazos familiares.
Kissel tarda demasiado
La segunda versión se refiere a la ya soldada beber. Cuando la gelatina terminada se asienta por mucho tiempo, aparece agua en su superficie. La primera capa de agua de este tipo se parecerá al menos a la gelatina, pero la capa que surgió en la gelatina que se ha mantenido durante mucho tiempo por séptima vez no tiene nada que ver con la bebida.
Hablando en sentido figurado, la "séptima agua" es un pariente muy lejano de la gelatina. Encontrar similitudes entre ellos es casi imposible. Y esto ilustra claramente la relación extremadamente distante de las personas que son la séptima agua en gelatina de los demás.
2. llegar a la manija
fraseologismo "para alcanzar el mango" - sobre el grado extremo de algún estado, desesperanza. Cuando todo está tan mal que la persona se hunde hasta el límite inferior de lo permitido. Pero si por un tiempo nos olvidamos del significado habitual y miramos la frase desde afuera, entonces causará desconcierto. Primero, ¿cómo puedes ir al mango si es una parte del cuerpo? ¿O es el pomo de la puerta? O en general, ¿sobre la pelota?
Inmediatamente rechazamos la pluma como utensilio de escritura - expresión viejo, esta papelería no existía entonces. Al final resultó que, las otras opciones también están más allá de la caja.
Versión "comestible"
Hay varias versiones sobre el origen de la frase "llegar al mango". El más popular dice que está asociado con la forma del kalach, que solía parecerse a un castillo. Como recordará, el candado está unido al grillete, y este kalach tenía su propio análogo del "grillete": se sostenía en la mano mientras comían un rico producto. Como regla general, esta parte del pan se daba a los pobres o se daba de comer a los perros.
Y ahora, si una persona aceptó limosnas en forma de esta "pluma", entonces eso es todo, él y ella "alcanzaron". Es decir, se hundió debajo de la nada, se alegra incluso por tal pieza y está en desastroso posición.
Por cierto, otra posible variante de aparición de la frase también está asociada a la pobreza. No se puede descartar que “llegar al mango” signifique hundirse hasta el punto de quedar de pie con la mano extendida.
Versión "de trabajo"
También existe una versión que se basa en la realización de trabajos peligrosos para la salud y que no requieren altas calificaciones. Por ejemplo, pararse frente a la máquina y simplemente girar el "mango" mientras el maestro procesa el material. En los viejos tiempos, no se prestaba la debida atención a la protección laboral, y una persona respiraba polvo nocivo de metal o piedra, trabajaba muchas horas al día y recibía pequeño salario.
Todo esto afectó el estado de su cuerpo. Por lo tanto, cuando alguien accedió a tales condiciones de trabajo, al darse cuenta de a qué conducía, dijo que "llegó al mango". Al mango de la máquina, que necesita ser torcido.
versión árabe
En Rus, les gustaba comerciar con extranjeros: siempre podías comprarles algo original y extravagante. Y al mismo tiempo reponga su presupuesto vendiendo productos nacionales. En el proceso de las relaciones comerciales con los árabes, los rusos escuchaban periódicamente la palabra "rukka", que significa "situación extremadamente difícil".
Todavía una tradición bajar el precio tiene raíces profundas. Probablemente, los árabes se quejaron de la “rukka” cuando querían cambiar los términos del trato, y los rusos comentaron esto con la frase "Eso es todo, hemos llegado a la manija"... Es decir, hasta la etapa de negociaciones cuando el comerciante comienza a "presionar la lástima" y reducir precio.
3. Al hechizo de la zanahoria
El fraseologismo fue inventado por analogía con los nombres de las festividades y rituales de la iglesia. La conspiración de los cristianos es el último día antes del ayuno, cuando a los creyentes se les permitía comer productos lácteos y cárnicos. Tal comida se llamaba comida rápida.
Durante el ayuno, los cristianos no pueden comer comida rápida, solo inclinarse, cuya lista siempre incluía zanahorias. Por lo tanto, la frase "encanto de zanahoria" es absurda. No había tal día después del cual estaría prohibido comer platos de zanahoria.
La combinación de un amuleto con un vegetal magro e inofensivo es una fijación lúdica de lo imposible. Esperar un hechizo de zanahoria es como esperar la Pascua china, la segunda venida, o hasta que el cáncer silbe en la montaña. En otras palabras, indefinidamente, hasta un tiempo que nunca llegará, hasta el infinito.
4. Palabra amable y el gato está contento.
¿Sabes que "Gato" es apellido marinero valiente? Esto se evidencia en la leyenda sobre el origen de la frase "una palabra amable y un gato se complace". Si esta historia realmente tuvo lugar o no, no lo sabremos. Una cosa es segura: el valiente marinero Pyotr Koshka realmente existió. Se le erigió un monumento en Sebastopol. Era un hombre de un coraje increíble que siempre actuó como un héroe...
“¡Le cantamos una canción a la locura de los valientes!”
Primero, les contaré brevemente sobre la vida de Peter Koshka y sus hazañas. Y al final, una maravillosa historia de la frase sobre una palabra amable.
Pyotr Koshka nació en una familia de siervos. A la edad de 21 años, fue designado para los reclutas y entró al servicio de la tripulación naval número 30 de la Flota del Mar Negro como marinero. El servicio se llevó a cabo en Sebastopol. Y 4 años después, en 1853, comenzó la Guerra de Crimea.
Para proteger la fortaleza de Sebastopol, Peter, junto con otros miembros de la tripulación, fue enviado a tierra. El marinero demostró tal valentía en tierra que las leyendas sobre su valentía pronto comenzaron a circular por la ciudad. A menudo mostró iniciativa y realizó actos heroicos.
Habiendo estudiado bien el territorio, Peter realizaba incursiones regulares en el campo enemigo. Al darse cuenta de un suboficial asesinado previamente en una trinchera enemiga, a quien el enemigo enterró hasta la cintura en el suelo, el marinero se ofreció como voluntario para detener la desgracia.
No lo dejaron ir de inmediato. Demasiado arriesgado paso delante del enemigo. Pero Koshka fue persistente: se recibió la aprobación para una salida peligrosa.
Antes del amanecer, para disfrazarse, se cubrió con una bolsa gris y comenzó a gatear muy lentamente, congelándose y deteniéndose periódicamente. Cuando se arrastró hasta el muro de la granja, ya era de día. El marinero se congeló en el muro derrumbado hasta la noche, sin agua, pan y al menos alguna oportunidad de moverse. Les recuerdo que una granja no es solo un asentamiento, sino también una finca campesina separada con una economía separada.
Al caer la tarde, el Gato continuó lo que había comenzado y finalmente llegó a los muertos. De repente lo arrojó sobre sus hombros y se apresuró a correr hacia su batería. Administrado…
Hubo otras hazañas detrás del marinero. Luego, armado con un cuchillo, capturó a varios soldados enemigos. Asustó a los franceses hasta la muerte, se reunió alrededor de un caldero con una pierna de res hervida y arrastró la pierna para tratar a sus colegas.
Circulaban muchas historias sobre la valentía de un marinero. Pyotr Koshka recibió la Distinción de la Orden Militar. Y a lo largo de su vida recibió tres insignias de la Orden Militar y cuatro medallas.
Durante una visita a Sebastopol de los Grandes Duques, los hijos de Nicolás I, el artista Timm, que llegó con ellos, capturó al marinero entre otros héroes de los rangos inferiores.
Después de la Guerra de Crimea, el marinero fue transferido a la reserva, pero unos años más tarde continuó sirviendo en la Flota del Báltico. Peter pasó los últimos años de su vida en su pueblo natal, trabajando en la guardia forestal.
Un día vio a dos niñas. cayó a través del hieloy se apresuró a rescatarlos. Esta hazaña acabó para el valiente marino con una fiebre que le cobró la vida...
Pyotr Markovich Koshka fue un verdadero héroe.
La leyenda de la "palabra amable"
En la obra de v. Y. En los "Proverbios del pueblo ruso" de Dahl, puedes ver dos frases similares: "Hola, y el perro corre" y "Bueno, hola y ama al gato". No se puede descartar que este último sea una de las variaciones de la frase que estamos considerando. Pero les contaré sobre la leyenda asociada con el héroe de este artículo.
Dicen que la frase "Palabra amable y gato agradable” debe su apariencia al legendario marinero. La historia dice que durante la defensa de Sebastopol bajo los pies del vicealmirante V. A. Kornilov, cayó una bomba con la mecha encendida.
Pyotr Koshka vio esto, no estaba perdido y arrojó una bomba en una tina de papilla. Y así salvó la vida de Kornilov. El vicealmirante agradeció de corazón al valiente, a lo que respondió: “Una palabra amable también es agradable para el Gato”. La respuesta fue para el pueblo. Posteriormente, en lugar de "cariñoso", comenzaron a decir "amable", y olvidaron por completo que el Gato es un apellido.
Nos guste o no, no lo sabemos, pero hay una observación interesante. En Sebastopol, se erigió un monumento a Kornilov, junto al cual se puede ver la figura de Peter Koshka. Se representa al marinero lanzando una bomba...
5. Agarré el tirón, no digas que no es fuerte
El proverbio sobre la motivación para terminar el trabajo iniciado hasta el final fue utilizado incluso por Pushkin. En cartas a su esposa, escribió: “Si no tuviera vergüenza, habría regresado directamente a ti sin escribir una sola línea. No, mi ángel. Agarró el tirón, no digas que no es fuerte, o sea: se fue a escribir, así que escribe novela tras novela, poema tras poema.
El tirón es parte del arnés del caballo. Parece un lazo de cuero en el cuello, que sujeta los ejes y el arco. Gubia es parte del sistema de control caballo, y para controlar al animal, es necesario enjaezar y tirar adecuadamente de los remolcadores. Este proceso requiere mucha fuerza y habilidad. Por eso dicen: sigue, que ya empezaste. No digas que no eres una docena = no te distingues por la fuerza física.
Acerca de tirar diccionario de dahl encontrarás otros proverbios:
- "No bajo la fuerza de un carro, así que tira por la mitad".
- "Si los tirones son malos, cuida tu equipaje".
- "La mujer hace girar la camisa y el marido tira del tirón".
6. Lo que se escribe con pluma no se corta con hacha
Hay dos versiones sobre el origen del proverbio. El primero se inclina hacia una actitud respetuosa hacia los documentos oficiales en Rus'. Cuando el príncipe daba una orden, tenía que obedecer implícitamente. Estaba más allá del poder de cualquiera cambiar el documento ingresado, incluso las acciones bárbaras con papel no ayudarían.
La segunda versión es aún más interesante: sobre libros y los primeros cuadernos. en los viejos tiempos en lugar de papel, se utilizaron tableros, corteza de abedul y pergamino. Estos últimos pertenecían a la élite de materiales para escribir. El pergamino estaba hecho de piel de ganado, procesado y secado. Era muy conveniente escribir en él con tinta, que se absorbía inmediatamente en el papel.
Los cuadernos de pergamino eran reutilizables. El lugar ha terminado: borra la capa superior con un cuchillo y comienza de nuevo. Pero aún quedaban los contornos de las letras de las capas anteriores, es imposible limpiar la piel al 100%. ¡Tinta en Rus era lo que necesitabas! Por eso, aunque lo limpies con cuchillo, aun con hacha, no quitarás lo que está escrito. Y así apareció proverbio "Lo que se escribe con pluma no se corta con hacha".
7. Porra
"Club de Steros": esto es lo que dicen sobre una persona que no se distingue por la inteligencia y el ingenio rápido. Y si la palabra "garrote" es clara para todos, entonces el adjetivo "stoerosovy" sigue siendo un misterio.
Primera versión origen adjetivo sugerido por V. Y. Dalem. Él escribe que "stoerosovy" se deriva de "stoeros", es decir, "de pie" + "crecer" = "crecer constantemente". Pero esto de alguna manera contradice la formación habitual de palabras. ¿Por qué, entonces, es "crecimiento robusto" y no "crecimiento en pie", "crecimiento en pie", "crecimiento en pie"?
Según otra versión, la palabra se compone de "cien" + "eros" + "ovy". Aquí "cien" es un número, y "eros" es un derivado de "eroh", "áspero", "áspero" - "nudoso". Es decir, nuestro club no es liso, sino con nudos, y hay cien de ellos. Resulta que la madera sin tratar.
También hay una tercera versión, que la palabra "stoerosovy" proviene del griego σταυρός - "stavros", que significa "estaca, cruz". Esta palabra podría denotar productos de madera, a los que también pertenece el club. Sorprendentemente, hacia el consenso en la elección de la teoría filólogos no han venido todavía.
8. ¡Te mostraré dónde hibernan los cangrejos de río!
Té, una especie de fluido, - continuó Prokop, - ¡mira, pícaro, qué atrevido! no tiene miedo, por lo que con una verdadera apariencia y paseos! ¡Ojalá pudiera escoltarte hasta el campamento desde aquí, y supieras dónde hibernan los cangrejos de río!
METRO. MI. Saltykov-Shchedrin, gente culta
¿Por qué descubrir dónde hibernan los cangrejos de río puede significar algo malo? Por el contrario, debe ser educativo. Sin embargo, la frase se usa como una amenaza y dura más de un siglo.
El fraseologismo se encuentra en muchos clásico obras. La mencionada “Gente cultural” de Mikhail Evgrafovich es solo una de ellas. Y entonces Chekhov, Leskov y Ostrovsky escribieron sobre "cangrejos".
¿Sabías que los cangrejos de río son un indicador de la pureza de un embalse? No viven en aguas contaminadas y son los primeros en recolectar cosas para agitar sus garras a otros habitantes. Y a los cangrejos de río les gusta mucho cavar hoyos y esperar dificultades en ellos.
En invierno, los artrópodos abandonan las aguas poco profundas y buscan lugares más profundos. Se esconden debajo de los enganches y nuevamente cavan madrigueras-corredores largas y estrechas. ¡Intenta encontrar este cáncer en invierno!
Y se alegra: se desploma sobre un barril, se pone una manta y duerme hasta las horas cálidas. Científicamente, esto se llama "fluir hacia anabiosis».
Debido a la tendencia a esconderse de los ojos (incluidos los humanos), muy probablemente apareció una unidad fraseológica bien conocida.
Es obvio que el lugar de invernada de los cangrejos de río es oscuro, húmedo e incómodo. Estar ahí es desagradable, por lo que “enviar” a este lugar es una amenaza muy efectiva.
Hay otra versión escalofriante en los libros de referencia de fraseología. Por alguna razón, en los días de la servidumbre, los terratenientes querían especialmente cangrejos de río (cómo fueron desgarrados, o algo así). Existía la creencia de que los cangrejos de río son especialmente delicioso Meses con una "R" en sus nombres.
Desafortunadamente, tales meses en nuestro calendario son de septiembre a abril, es decir, los más fríos. Pero si el maestro realmente quería cangrejos de río, a veces no funcionaba ningún argumento razonable.
Como en un cuento de hadas sobre una princesa que realmente quería campanillas de invierno para el Año Nuevo.
Y los campesinos pobres, generalmente supuestamente culpables de algo, tenían que meterse en el agua helada y buscar cangrejos de río al tacto. Está claro que esta campaña no terminó con nada bueno para la salud.
Y así, la frase "donde hibernan los cangrejos de río" se convirtió en una frase establecida que se ha utilizado como una amenaza durante varios siglos. Es bueno que tales experimentos hayan quedado en el pasado distante, dejándonos solo un recordatorio en forma de unidad fraseológica.
9. carta de Filkin
La carta de Filkin se llama despectivamente un documento que no merece atención, es falso y no tiene fuerza legal. Lo único que plantea la pregunta: ¿por qué es él Filkin?
De "tonto" a "kukish"
Filka y un tonto en el idioma ruso han asegurado el significado de una especie de tonto, tonto, razini. "¡Eres un tonto estúpido!" - se lamentó la abuela cuento de hadas sobre un pez dorado, cuando el abuelo una vez más perdió la oportunidad de mejorar su situación financiera.
Y en el contexto de "cartas" podrías pensar que estamos hablando de un documento redactado por incautos. Como, una persona no entiende, pero todo está ahí, ensuciando el papel. Esta versión también existe.
Otro dato interesante: en el diccionario de V. Y. Dahl "filka", además del significado habitual, es un sinónimo de las palabras "higo", "higo". Con un gran tramo, pero aún se puede suponer que tal interpretación condujo a la aparición de una "letra filka".
Sin embargo, hay una historia más conocida y, en mi opinión, digna de mención, con una buena trama, pero un mal final. Sucedió durante la época de Iván el Terrible.
drama histórico
Iván el Terrible dejó atrás la gloria de un autócrata cruel e imperioso. Por miedo a ser traicionado, sufrió una dolorosa sospecha, lo que lo hizo inventivo en el tema de pacificar a los "enemigos".
En 1566, el zar convocó al abad Felipe del Monasterio Solovetsky y lo invitó a convertirse en Metropolitano de Moscú y Toda la Rus. Philip estuvo de acuerdo, pero expresó su fuerte desacuerdo con la oprichnina, cuyas víctimas eran a menudo personas inocentes.
Como comprenderá, fue inútil discutir con el rey sobre este tema. Cuando fueron consagrados al rango de Felipe, fueron obligados a firmar una carta con la promesa de "no intervenir en la oprichnina y la vida real y, previa designación, debido a la oprichnina... no abandonar la metrópoli".
Sin embargo, el metropolitano no se echó atrás en su idea. Una y otra vez, envió a Iván el Terrible "cartas de intercesión" con una solicitud para pacificar a los guardias y liberar a las personas de las cárceles. Los mensajes irritaron al autócrata, y los llamó con desdén "cartas de Filkin".
El 22 de marzo de 1568, debido al terror cada vez mayor, Felipe en la Catedral de la Asunción se negó a bendecir al zar y exigió la abolición de la oprichnina. Este acto fue una de las últimas gotas en la copa de la paciencia. Ivan el Terrible. Se llevó un juicio contra el metropolitano, fue privado de su rango y exiliado al Monasterio Tver Otroch.
Felipe, protector del pueblo, no estaba destinado a salir del encierro en los muros de este monasterio: en 1569 fue privado de la vida. Dicen, no sin la participación de Malyuta Skuratov, el amado guardia y asistente del rey.
El sufrimiento del metropolitano y sus intentos por detener el derramamiento de sangre no pasaron desapercibidos: el otrora deshonrado Felipe fue canonizado. Y heredamos la expresión "carta de Filkin". Pero les recuerdo que esta también es una de las versiones, aunque sea la más dramática.
10. En la bolsa
Según una versión, la historia está relacionada con la costumbre de los funcionarios de tomar sobornos, que se pusieron en un tocado. Por ejemplo, en a. A. Tolstoy, "La gente se reunía en las puertas de comando ..." hay tales líneas:
El demandante se acercó al diácono, le dijo: “Tú eres el padre
los pobres;
Si tan solo me ayudaras, ves la bolsa de dinero.
Cobre, -
Los vertería, ella-ella, diez rublos en un sombrero,
¡Broma!"
"Ahora imprudente", dijo el empleado, levantando su gorra. —
¡Vamos!"
Otra versión está relacionada con la costumbre de hacer sorteos por cualquier motivo. Para hacer esto, los artículos con una etiqueta se colocaron en un sombrero. La persona que sacó el lote de la suerte definitivamente estaba en la bolsa.
La misma opinión fue sostenida por V. Y. Dahl: "Está en el sombrero, del lote, cuyos signos en los viejos tiempos, como ahora, se pusieron en el sombrero". El Diccionario Michelson describe esto con más detalle: “Está en la bolsa, es decir. a quien se le sacará, se hará realidad, por la costumbre de decidir la disputa por sorteo; en el sombrero se arrojaban bolas de cera con los nombres de los litigantes inscritos; quienquiera que fuera el dueño de la primera bola sacada, tenía razón, es decir a quien le saldrá, se hará realidad.
¿Qué es suseki y por qué se llama kalach rallado? ¿Cómo aparecieron los trucos que están retorcidos y qué es un caballo de pedales? Las respuestas a estas y otras preguntas curiosas las puedes encontrar en el libro “Cuida el habla. La historia olvidada de las palabras y expresiones rusas.
Compra un libroLeer también📝✍️📚
- 7 unidades fraseológicas populares, cuyo significado muchos desconocen
- 12 palabras en ruso, cuya existencia muchos ni siquiera sospechan
- 10 misteriosas unidades fraseológicas, cuyo origen lo explica todo