Traducciones de películas. Discutido en el podcast de Caretaker
Miscelánea / / October 20, 2021
Sobre doblaje y doblaje polifónico, subtítulos y lenguaje obsceno.
El debate sobre si ver una película en original o traducida, al parecer, nunca terminará. Es importante que alguien escuche el discurso original y no es difícil leer los subtítulos mientras mira la secuencia de video. Alguien exige que todos los personajes hablen estrictamente en su idioma nativo, incluso si la traducción en sí no es del todo precisa.
En este número, los presentadores de "Watchman" Alexey Khromov y Mikhail Volnyh discuten sobre las traducciones de películas y series de televisión extranjeras, descubren cuál es la mejor para lidiar con un juego de palabras y si vale la pena transferir literalmente vocabulario obsceno a la actuación de voz en ruso, así como para averiguar si la traducción puede superar original.
No olvide apoyarnos con sus gustos y estrellas, y suscríbase al podcast de The Watchman en todas las plataformas. ¡Tu apoyo nos ayuda a crear y desarrollar!
08:19 - sobre los subtítulos: ¿interfieren con la percepción de la imagen en la pantalla?
15:01 - malas palabras en las traducciones: ¿vale la pena adaptar maldiciones extranjeras para la audiencia rusa?
20:14 - cuál es la mejor manera de lidiar con los juegos de palabras: sacrificar el contenido en aras de un cambio de discurso interesante o traducir literalmente, pero perder el humor al mismo tiempo. Alexey da un ejemplo de la literatura: traducción "Alicia en el país de las Maravillas"Boris Zakhoder.
26:43 - sobre las traducciones en "casete" de la década de 1990: hoy los "monófonos" del autor son relevantes o no.
31:26 - sobre los casos en que las traducciones, en opinión de la mayoría, son superiores al original.
Que ver sobre el tema
Hemos recopilado las películas y programas de televisión mencionados en el número:
- "Guardianes", director - Zach Snyder, año 2009.
- Doctor Who, creado por Russell T. Davis, 2005 - presente.
- Malditos bastardos, director - Quentin Tarantino, año 2009.
- Maelstrom, creado por Damien Chazelle, 2020.
- 2001: A Space Odyssey, director - Stanley Kubrick, 1968.
- Cosas más extrañas, creado por Matt Duffer, Ross Duffer, 2016-presente.
- No habrá más nieve, dirigida por Malgorzata Šumovska, Michal Englert, 2020.
- Dexter, creado por James Manos Jr. 2006-presente.
- What Happened, Tiger Lily? - Dirigida por Woody Allen, Senkichi Taniguchi, 1966.
- "Hermano", director - Alexei Balabanov, 1997.
- Terminada, dirigida por Vaughn Stein, 2017.
- "Camarada Detective", creador - Alex Tanaka, 2017.
- "Clínica", creador - Bill Lawrence, 2001-2010.
- Borat, dirigida por Larry Charles, 2006.
- Jay y Bob el Silencioso Contraatacan 2001 dirigida por Kevin Smith.
- «Shrek", Dirigida por Andrew Adamson, Vicky Jenson, 2001.
- Madagascar, 2005 dirigida por Eric Darnell y Tom McGrath.
Suscríbase al podcast Watchman y reprodúzcalo donde sea conveniente: Podcasts de Apple, «Yandex. Música», Anchor.fm, YouTube, «En contacto con», Spotify, Rss y aun mas plataformas Para escoger de.
Leer también🧐
- 10 funciones útiles del Traductor de Google que todo el mundo debería saber
- 12 películas cuyos títulos han cambiado el significado en la traducción
- "Trabajar con la voz es como estar en forma". Entrevista con Olga Kravtsova, cofundadora del estudio de actuación de voz "Cubic in a cube"