Cómo cortar en Inglés y sin libros de texto: una opción a corto pero difícil
Formando Motivación / / December 19, 2019
Hoy en día, su atención está enseñando Inglés blog en la base de la english-transcripts.blogspot.ru traslación paralela. Este servicio está escuchando es la más corta, aunque es difícil, el camino hacia el dominio de Inglés.
Tenemos mucho que escribir sobre Layfhakere formación e interesante, y lo más importante, gratis métodos de aprendizaje de idiomas extranjeros. Y nuevas opciones e ideas siguen llegando. Incluso los lectores ya participan en este remolino educativo.
Hoy presentamos a su atención un blog, la enseñanza de Inglés a partir de la traducción en paralelo english-transcripts.blogspot.ru. Con ella se habla a una persona de su autor Konstantin Zaitsev. Este servicio está escuchando es la más corta, aunque es difícil, el camino hacia el dominio de Inglés. Con suerte, como una recomendación no te asusta, y que está seguro para reunirse con él. Buena suerte y feliz lectura!
El siguiente es el texto de Konstantin Zaitsev primera persona ↓
La idea de abrir un blog podcasts en inglés y convertirlo en un servicio de enseñanza vino a mí cuando quería compartir con la gente de su experiencia en la traducción paralelo.
Traducción - por lo general es tan aburrido, pero hay una manera de hacer que sea divertido - puesto en servicio de aprendizaje en línea. Que está en la intersección de la educación traducción y experiencia en la enseñanza y cualquier "transcripciones en inglés."
Sé por experiencia que hay extrovertidos lingüísticas (estos corresponden políglotas) y introvertido (investigadores corrosivos de los libros de texto). La primera comprensión de habla no rusa sobre la marcha mediante la absorción por el oído, el segundo - a través abarrotar. Y esos y otros, dirigidos "transcripciones en inglés."
Trato de ayuda "sluhovikam" sin ofender a esta "smotrevikov".
Las personas con una memoria buen sonido, escucha aquí registro, así, los que tienen mejor memoria visual, leer los subtítulos y, si es necesario, su traducción en la columna de la derecha. Es decir, cada usuario tira de la habilidad que está menos desarrollada (excepto, tal vez, la escritura).
"La transcripción Inglés" cubre una variedad de temas y niveles de estudiantes. En este caso, el énfasis está en el registro (y el video veces) el diálogo sobre los temas actuales de la juventud (alta tecnología, ecología, ciencias sociales ...). A juzgar por el voto en el blog, los usuarios quieren escuchar podcasts, entrevistas y dibujos animados. La elección de este último formato fue una revelación para mí, ya pesar de que la duración de los dibujos animados bastante largo como un subsidio de formación (y mi marco de tiempo - una grabación 5-10 minutos), a veces se extienden y desencripta bocetos de ellos. También en el blog en el que puede jugar en el lenguaje de adivinar la horca, convirtiendo las letras en una palabra en Inglés codificado para un número limitado de intentos.
Si usted es una persona avanzado que quiere "cortar" Inglés sin libros de texto, escuchar escenas de la vida en este lenguaje - es el camino más corto para su desarrollo por psevdopogruzheniya.