¿De dónde vienen las consonantes impronunciables en ruso?
Miscelánea / / December 10, 2021
Descubrimos por qué escribimos "sentimiento" y "escalera", aunque literalmente no decimos eso.
Trate de leer la palabra "agencia" con fluidez sin perder una letra. Lo más probable es que sea inconveniente y difícil. Y tales dificultades surgen para todos. Por lo tanto, si hay una confluencia de consonantes en una palabra, por ejemplo, "-nts-", "-zdn-" o "-stl-", es posible que una de ellas no se pronuncie. Sin embargo, la pronunciación no siempre juega un papel decisivo en la escritura. Depende de los principios de la ortografía.
Principio morfológico de la ortografía.
Es el principal en rusoPrincipios de la ortografía rusa / cultura de la escritura. Significa que, a pesar de la diferencia de pronunciación, los morfemas, las partes mínimas significativas de una palabra: raíz, prefijo, sufijo y terminación, se transmiten uniformemente por escrito. Por lo tanto, pronunciamos “dup” y escribimos “roble”, porque no podemos escribir “robles” o “roble” a través de la “n”, y marcamos el sustantivo “agua” con la forma de “agua” o el adjetivo “agua”. .
En el caso de consonantes impronunciables, se aplica el mismo principio. Al escribir palabras de una raíz, se debe preservar la misma raíz: "agencia - agente", "estrella - estrella", "feliz - felicidad". Para verificar, seleccionamos una opción donde la consonante se escucha claramente o no. Por ejemplo, "participar" a menudo se escribe con un error - "participar", aunque la ortografía aquí se puede averiguar con la ayuda de una palabra en la que "in" está definitivamente ausente: "participación". La historia es similar con "terrible - terrible" o "peligroso - peligroso": no hay "t" en las formas cortas de prueba, y tampoco es necesaria en las completas.
Sin embargo, aquí, como en muchos reglas, hay excepciones. Por ejemplo, las combinaciones "-skn-" y "-stn-" en algunas palabras se han simplificado históricamenteEscribir consonantes impronunciables / Ortografía comentando en el diccionario ruso y convertido en "-sn-": "brillo", aunque "brillo"; "Crack" aunque "crackle"; "Brilla" aunque "brilla". Y también tenemos un "mantel" con un "mantel" de una sola raíz.
Principio ortográfico tradicional
Todo se vuelve más divertido si recordamos las palabras donde se escriben consonantes impronunciables, pero no podemos comprobarlas con la misma raíz, siguiendo el principio morfológico. Para comprender por qué es así, debe consultar etimología.
Por ejemplo, la "escalera" asciendeNORTE. METRO. Shansky, T. UNA. Bobrov. Diccionario etimológico escolar de la lengua rusa. al lězti eslavo común - "escalar". Estas dos palabras están conectadas de la misma manera que "navaja" y "afeitado": la escalera es con lo que uno sube. Y esta antigua "t" verbal todavía está con nosotros. Aunque no resiste la prueba de la "escalera".
Pronunciamos "Por favor" sin la consonante "y", pero en la letra es necesaria. El caso es que esta palabra se formaNORTE. METRO. Shansky, T. UNA. Bobrov. Diccionario etimológico escolar de la lengua rusa. de "quizás" y "cien" - la forma anterior del verbo "convertirse" para la segunda y tercera persona. Érase una vez en el idioma ruso tanto "gracias" y "salud", pero anticuado.
"Feeling" es un derivadoNORTE. METRO. Shansky, T. UNA. Bobrov. Diccionario etimológico escolar de la lengua rusa. de "chuv", que significaba "la capacidad de sentir" y, a su vez, se formó a partir del verbo "chuti", es decir, "sentir", "sentir". Nuestra misteriosa "v" en este caso es históricamente un sufijo, lo mismo que en las palabras "temperamento" e "ira".
Se forma "Peer"NORTE. METRO. Shansky, T. UNA. Bobrov. Diccionario etimológico escolar de la lengua rusa. del ruso antiguo "sv'rstny" - "la misma edad". Históricamente, esta palabra está relacionada con el sustantivo "versta", que algunos profesores recomiendan para comprobar una consonante impronunciable.
"Paisaje" prestado en el siglo XVIII del alemán, donde Landschaft se formó con un sufijo de Land - "país", "tierra". En ruso, la "d" no se pronuncia, pero por tradición está escrita, como en el idioma de origen. Es curioso que inicialmente esta palabra parecieraMETRO. Vasmer. Diccionario etimológico de la lengua rusa. de una manera diferente - "Lenschaft", pero de esta forma no echó raíces.
"Mouthpiece" también nos llegó en la época petrina y también del alemán, donde Mundstück es la adición de Mund ("boca") y Stück ("pieza"). Y aquí, por tradición, se ha conservado la "d" extranjera. Por cierto, en este caso también huboMETRO. Vasmer. Diccionario etimológico de la lengua rusa. la opción poco acostumbrada es la "boquilla".
"Montpensier" prestadoMETRO. Vasmer. Diccionario etimológico de la lengua rusa. del francés, donde Montpensier es el nombre del condado. Quizás para algunos sea una sorpresa, pero el nombre del dulce debería contener "-asye-" - sin la "n". En francés, en se pronuncia como una "a" nasal, pero no tenemos tales sonidos y solo queda "a". Quizás la letra "n" en la palabra se conservó como un recuerdo de la nasalidad de la vocal, y posiblemente después de la letra n francesa.
En todos los ejemplos anteriores, la ortografía de las palabras corresponde al principio tradicional de la ortografía rusa, cuando es correcta como históricamente. RegulaMorfemas de escritura (partes significativas de una palabra) / E. Y. Litnevskaya. Lengua rusa: un breve curso teórico para escolares, por ejemplo, deletrear vocales no verificables ("perro", "la vinagreta") Y consonantes (" absenta "," mochila ").
Por lo tanto, el principio rector de la ortografía en ruso es morfológico. Líder, pero no el único. Y aunque hay muy pocas palabras que se escriben según el principio tradicional, algunas con consonantes impronunciables son exactamente lo que son.
Leer también🧐
- "No hay muerte ni degradación de la lengua rusa": una entrevista con el lingüista Maxim Krongauz
- Por qué "tele" y no "tele"
- ¿Por qué necesita un letrero sólido en ruso y es posible rechazarlo?