8 palabras en inglés amplias que faltan en ruso
Formando / / December 30, 2020
Parece que es simplemente imposible traducirlos en una palabra. Si aún tiene éxito, comparta sus opciones en los comentarios.
1. Caseoso
Parece algo cursi, porque el queso es “queso”. Lo es, pero la palabra también proporciona otro significado. Cheesy es algo romántico, pero exagerado. Eso es incluso un poco embarazoso. Por ejemplo, una película cursi es una "película romántica llena de clichés". Lo llamaremos banal, empalagoso. También hay una sonrisa cursi - "sonrisa antinatural, demasiado dulce".
- Solía escribir poesía cursi cuando era adolescente. (Escribí poesía romántica tonta cuando era adolescente).
2. Facepalm
Tuvimos que tomar prestada esta palabra así: facepalm. La traducción "rukalitso" no arraigó muy bien, aunque literalmente todo es así: cara - "cara", palma - "mano, palma". Pero en inglés también puede ser un verbo: facepalm. Si puede encontrar una traducción amplia al ruso, escríbanos urgentemente.
- Me doy la palma de la mano cada vez que me encuentro con mi cursi poesía adolescente. (Hago facepalm cada vez que encuentro mis estúpidos poemas adolescentes).
Ahora juegan Lifehacker y Skyeng 100 lecciones gratis - haga clic en el botón para obtener más detalles.
¡Hacer clic!
3. Sediento
Un día caluroso de verano, tienes una sed intolerable. Le gritas a un amigo: "¡Toma un vaso de agua fría, tengo sed!" Entonces un amigo adivinará que eres inglés de corazón. No decimos eso, entonces tengo sed es "tengo sed". En sentido figurado, tener sed de algo - "tener sed de algo".
- Tengo sed de aventuras. (Tengo sed de aventuras).
4. Quincena
Dicen que esta palabra apareció gracias al salario: se entrega cada dos semanas, y este período de tiempo tenía que nombrarse de alguna manera. Simplificó catorce, agregó a la noche y obtuvo quince días.
- Me pagan una vez cada quince días. (Me pagan un salario cada dos semanas).
5. Earworm
Si traduces gusano de la oreja literalmente, obtienes "gusano de la oreja": de oreja ("oreja") y gusano ("gusano"). Pero este no es el nombre de una enfermedad rara. Esta palabra en inglés se llama melodía que se te queda en la cabeza y la tarareas todo el tiempo.
- Esta nueva canción de Little Big es un gusano. No puedo dejar de cantarlo. (Esta nueva canción de Little Big es tan pegajosa. No puedo dejar de cantar.)
6. Desafiante
El desafío es una prueba, un desafío. Pero cuando se trata de adjetivos, la traducción se vuelve difícil. ¿Experimentando? ¿Complicado? Pero en inglés, la palabra también tiene un matiz de algo motivador, motivador para superar obstáculos, desafiante.
- Este trabajo es un desafío. (Este trabajo me desafía).
7. Hermano
Un hermano, una hermana, un hermano en una madre, un hermano en un padre, una hermana en una madre, una hermana en un padre: todo esto en inglés se puede llamar en una palabra: hermano. Y no es necesario especificar quién es quién. Y para los hermanastros y hermanas con los que no estás relacionado por sangre, existe la palabra hermanastros.
- Tengo un hermano menor y cinco hermanos mayores. (Mi familia tiene un hijo menor que yo y cinco hijos mayores que yo).
8. Serenidad
Imagínese: después de un largo invierno, saca su chaqueta de primavera favorita y en su bolsillo: 1,000 rublos. Esto es serendipia, "la capacidad de entrar en situaciones felices y agradables".
- La casualidad me colocó en esta maravillosa ciudad. (Una suerte de suerte me trajo a esta hermosa ciudad).
Aquí se imparten lecciones gratuitas